GRAMMAIRE2

LEÇON 74

Le Passé Composé dans les textes
Explication audio le Passé Composé Ici




Pour réviser Le Passé Composé cliquez Ici

Exercice: Trouve le participe passé Ici





SOURCE:http://regardelevent2eso.blogspot.com.es/2013/12/le-passe-compose-2-la-forme-negative.html
Au passé composé négatif, les deux termes de la négation entourent l’auxiliaire AVOIR ou ÊTRE et le participe passé derrière:
Je n’ai pas parlé avec le professeur
Je ne suis pas allé au cinéma
Si le verbe est pronominal, le pronom reste entre les deux termes de la négation:
Elle ne s’est pas couchée très tôt
En el pasado compuesto negativo, los dos términos de la negación rodean el auxiliar AVOIR o ÊTRE y detrás el participio pasado, como en los ejemplos. Si el verbo es pronominal, el pronombre se queda entre los dos términos de la negación.
EXERCICES
Source: https://lecoinducervanties.wordpress.com

LEÇON 75

Les verbes pronominaux ( Los verbos pronominales)

Écouter la leçon ( Moisés) Ici
  • El verbo pronominal en francés equivale al verbo reflexivo en castellano. Es aquel verbo que describe una acción que recae sobre el propio sujeto.

Se lever
Levantarse (uno se levanta a si mismo). Distinto sería el verbo "lever" (uno puede levantar a otra persona)
S' habiller
Vestirse (uno se viste a si mismo). Distinto es el verbo "habiller" (uno puede vestir a otra persona)

  • Estos verbos al conjugarse van acompañado del pronombre personal correspondiente:

Je me lève
Yo me levanto
Tu te lèves
Tú te levantas
Il / elle se lève
El / ella se levanta
Nous nous levons
Nosotros nos levantamos
Vous vous levez
Vosotros os levantáis
Ils / elles se lèvent
Ellos / ellas se levantan

  • Veamos algunos ejemplos:

Elle se lave
Ella se lava
Je me rase
Yo me afeito
Nous nous réveillons
Nosotros nos despertamos

  • Los tiempos compuestos como el passé composé  de los verbos pronominales se forman siempre con el auxiliar "être" y hay concordancia entre el sujeto y el participio:

Elle s' est lavée
Ella se ha lavado
Il s' est lavé
El se ha lavado
Elles se sont lavées
Ellas se han lavado
Ils se sont lavés
Ello se han lavado

  • La forma negativa en presente  de estos verbo se construye situando la partícula "ne" delante del pronombre personal y "pas" detrás del verbo:
Sujet+ne/n'+pronom+verbo+pas+....
Je ne me lève pas 
Yo no me levanto
Elle ne se réveille pas
Ella no se despierta
Vous ne vous habillez pas
Vosotros no os vestís
  • La forma negativa en passé composé se construye: 
sujet+ne+pronom+ètre conjugué+pas+participe passé +...
Nous ne nous sommes pas lavés (no nos hemos lavado)
  • Mientras que la forma interrogativa se construye de la siguiente manera:

Te lèves-tu ?
¿ Te levantas ?
Nous habillons-nous ?
¿ Nos vestimos ?
Se sont-ils rasés ?
¿ Se han afeitado ellos ?
Source: http://www.aulafacil.com/cursos/l15134/idiomas/frances/frances-a1/el-verbo-pronominal

Exercice du passé composé et verbes pronominauxIci
Exercice  construire des phrases au p.c. avec pronominaux Ici
Exercice p.c. avec pronominaux et négation Ici

LEÇON 76

Les adverbes de quantité



LEÇON 77

EXPRIMER SES GOÛTS écouter la vidéo Ici
La leçon Les goûts
Exercice Un peu, beaucoup, pas du tout Ici

Goûts et préférences | GRATUIT FLE fiches pédagogiques



































 LEÇON 78
Les adverbes de fréquence

LES ADVERBES DE FRÉQUENCE

En géneral on les place après le verbe

Sujet + VERBE+ ADVERBE FRÉQUENCE+ COMPLEMENTS

ADVERBES FRÉQUENCE    ADV FREQUENCE


Exemples:

– Je fais souvent mes courses le samedi

-Elle est quelquefois / parfois bavarde
-Elle aide souvent les autres
-Il porte toujours son bonnet rouge
-Il n’est jamais stressé.
Activités: Ici
Source: https://lavieenrosefle.wordpress.com/tag/adverbes-de-frequence/
LEÇON 79

LEÇON 80


El pronombre 

El pronombre OÚ suele ser difícil para nosotros. Se traduce en español por  en el que, en la que, en los que, en las cuales… o por donde o cuando.

Reemplaza a un complemento circunstancial de lugar o de tiempo.

Mon ami est à Seville


Mon ami est à Seville où j'habite
J' habite à Seville
(Mi amigo esté en Sevilla, donde yo vivo)

Je suis à la gare


Je suis à la gare où il y a beaucoup de bruit
À la gare il y a beaucoup de bruit
(Yo estoy en la estación, en la que hace mucho ruido)

 ·         El pronombre DONT
El pronombre DONT suele ser el más difícil para nosotros. Se traduce en español por  del que, de la que, de los que, de las cuales… o cuyo, cuya, cuyos, cuyas.
Algunos ejemplos :

Le garçon dont je t'ai parlé. (El chico del que te hablé)
La région dont je suis originaire (La región de donde provengo)
C'est une maison dont la façade date du XIXème siècle (Es una casa cuya fachada data del siglo XIX)

Reemplaza a un complemento del nombre, del verbo o del adjetivo precedido de preposición “DE”.
Cuidado, porque a veces “de” antecede a un complemento circunstancial de lugar:
Je viens de ParisVengo de París.

Il est mon ami



Il est mon ami dont la maison est trés grande
La maison de mon ami est très grande
(El es mi amigo cuya casa es muy grande)

Elle est ma femme



Elle est ma femme dont la mère est malade
La mère de ma femme est malade
(Ella es mi mujer, de la cual su madre está enferma)


Source: http://www.sjbfrances.com/franc%C3%A9s/gram%C3%A1tica-francesa/el-pronombre-relativos/